回來後,第二次見工。吸取上次經驗,穿了阿媽對cheap cheap黑高跟。老實說,可以見人的鞋,我實在沒有多少對;而見工的衣服,永遠是那一套。-_-“
那是一間 PR/ Financial Consultancy公司。做了兩小時翻譯測試。兩份tasks,C-E & E-C。沒有字典,絞盡腦汁,想死。兩小時後HR小姐回來收卷,倦極了的我好想逃離,卻給她拉著聊了個45分鐘。初步了解,該公司的忙碌程度跟以前的C公司不相伯仲。HR小姐爆到滿面瘡說:「我唔係嚇你,但我地三四月同之後七月、十一月的情況係咁咁咁,唔知你有冇心理準備呢?」此時此刻,我可以答沒有嗎?終是,我將在C公司地獄式的生活告知HR小姐,好讓她知道我都捱得下苦;聽罷,她彈出一句:「咁你仲願意揀返呢條路o既?」
……
可以選擇,誰不想輕輕鬆鬆,5點放工?
4 comments:
是汲取
一樣架,大師
小學教的時候,老師要我們分辨哩
於「經驗」配搭的動詞, *我*覺得「吸取」同「汲取」。
沒有字典在手, 有沒有哪個中文高手可解難?
Post a Comment